Connect with us

Internacional

OEA emplaza a Maduro a cancelar elecciones presidenciales del 22 de Abril

Publicado

el

OEA - acn
Compartir

OEA solicita a Maduro cancelar elecciones presidenciales del 22 abril: La Organización de los Estados Americanos (OEA) aprobó hoy una resolución que emplaza al gobierno de Venezuela a cancelar las elecciones presidenciales del 22 de abril y propone otros comicios “justos, libres y con observación internacional”.

La resolución se aprobó, pese al rotundo rechazo de Venezuela y Bolivia a que se celebrara la reunión, por 19 votos, 5 en contra, 8 abstenciones y 2 ausencias.

Esta es la primera sesión en la OEA sobre Venezuela desde la asamblea que el organismo celebró en Cancún (México) en junio del año pasado, donde el bloque caribeño salvó a Caracas de una resolución de condena regional.

El viceministro de Venezuela para América del Norte y representante en la ONU, Samuel Moncada, acudió a la OEA para protestar por la convocatoria de esta sesión al considerar que tiene como “único propósito linchar a Venezuela”.

“El objetivo es reiniciar una ola de violencia desde este lugar. (…) Y hay tantos problemas en la región, el caso de Honduras (las denuncias de fraude electoral) nunca estuvo aquí, con la gravedad que tuvo”, señaló el diplomático.

Moncada dejó claro que su gobierno rechaza tanto la convocatoria de la reunión como los resultados que de ella se desprendan.

Uno de los impulsores de la sesión, el embajador mexicano en la OEA, Jorge Lomonaco, defendió que se trata de una “cuestión apremiante” y de “circunstancias excepcionales”, por lo que “la OEA debe actuar ahora, ya que el silencio es complicidad”.

Moncada le replicó que “no hubo nada más apremiante” que “cuando el presidente de Estados Unidos, Donald Trump, amenazó a Venezuela con una invasión militar”, y la OEA, sin embargo, “mantuvo silencio, complicidad”.

Solo Bolivia salió en defensa de Venezuela, mientras que aliados de Caracas como Ecuador y varias naciones caribeñas mantuvieron el silencio.

El embajador boliviano, Diego Pary, además de argumentar que la convocatoria de la sesión no se ajusta al reglamento de la OEA, denunció que “hay otros problemas en el continente de los que el Consejo no se ha dado por enterado”, incluso, subrayó, “problemas dentro de la organización”.

El Consejo Permanente comenzó a las 10.20 hora local (15.20 GMT) en la sede de la OEA en Washington a solicitud de México, Estados Unidos, Argentina, Brasil, Panamá y Santa Lucía.

En la resolución propuesta, estos países “consideran” que la convocatoria de comicios presidenciales para el 22 de abril “imposibilita la realización de elecciones democráticas, transparentes y creíbles de conformidad con las normas internacionales”.

Resuelven, así, “exhortar al gobierno de Venezuela a que reconsidere la convocatoria prematura de elecciones presidenciales y presente un nuevo calendario electoral que haga posible la realización de elecciones con todas las garantías necesarias para un proceso libre, justo, transparente, legítimo y creíble”.

Además, piden que las elecciones “incluyan la participación de todos los partidos y actores políticos venezolanos sin proscritos de ninguna clase”, “observadores internacionales” y “un Consejo Nacional Electoral (CNE) cuya composición garantice su independencia y autonomía”.

Para su aprobación, la resolución necesita el apoyo de 18 países de la OEA, la mayoría simple de los 35 Estados miembros. La resolución obtuvo 19 votos, 5 en contra, 8 abstenciones y 2 ausencias.

Esta es la primera reunión en la OEA sobre Venezuela desde la asamblea que el organismo celebró en Cancún (México) en junio del año pasado, donde el bloque caribeño salvó a Caracas de una resolución de condena regional.

ACN/EFE/diarios

No deje de leer: Incendio en subestación eléctrica de Cabimas agrava el apagón

 

Internacional

Estas palabras en español no tienen traducción literal a inglés

Publicado

el

Día del idioma Español en honor a Miguel De Cervantes - Agencia Carabobeña de Noticias - Agencia ACN- Noticias Carabobo
Compartir

Este 23 de abril se celebra el Día del Idioma Español, en memoria de Miguel de Cervantes, una lengua muy nutrida y a veces hasta compleja para quienes no la hablan. El español es la tercera lengua con más hablantes después del inglés y el chino mandarín.

Según el Instituto Cervantes más de 590 millones de personas en todo el mundo hablan español. Y e aun cuando la tecnología ha ayudado a comunicarse con quienes no lo hablan, hay palabras en español que, hasta ahora no tiene una traducción exacta.

Te puede interesar: Samsung invita a jóvenes a ser parte de la solución e inscribirse en Solve For Tomorrow 2024

Día del Idioma Español

A continuación, y apropósito de celebrarse el Día del Idioma Español, CNN realizó un listado de algunas palabras que son de uso cotidiano entre los hispanohablantes, que están en la RAE, pero que no tienen traducción literal al inglés.

Te quiero:  es una de las múltiples palabras que no tienen una traducción exacta del español al inglés. Está la expresión I love you, que pudiera significar te quiero o te amo, todo depende el contexto.

Trasnochar:  no tienen una palabra equivalente exacta, por lo que para explicar una noche sin sueño tienen que recurrir a tres o cuatro vocablos: stay up late, be out all night. Anteayer, es otra de las palabras sin traducción directa. Para decir anteayer no queda otra que recurrir a the day before yesterday.

Madrugar: otra de las expresiones que no tienen traducción literal del español al inglés. Sonará el despertador y a ellos les tocará get up early.

Amigovio

“Amigovio”, frase muy famosa por una serie de televisión. la RAE lo reconoce y lo define como “persona que mantiene con otra una relación de menor compromiso formal que un noviazgo”. Está friends with benefits, a los que en español nos referimos como amigos con derechos, pero no amigovios como tal.

Y si de vínculos entre personas se trata, el español cuenta con varias palabras que no tienen traducción al inglés en un único vocablo, sino que necesitan de palabras compuestas, por ejemplo, cuñado (brother-in-law) y suegro (father-in-law). Consuegro y compadre tampoco tienen su contraparte exacta en inglés.

Tutear, sobremesa, merendar, buen provecho, pardo, friolento, chapuza, estrenar, son otras de las palabras sin traducción literal al inglés.

Con información de CNN/ACN

No dejes de leer: Tecnología china se sigue apoderando del mercado venezolano: realme presenta dos nuevos modelo

Infórmate al instante únete a nuestro canal de Telegram NoticiasACN 

Continue Reading

Suscríbete a nuestro boletín

Publicidad

Carabobo

Publicidad

Sucesos

Facebook

Publicidad

Lo más leído